Going for Gold in International Document Translation Services

Going for Gold in International Document Translation Services
Going for Gold in International Document Translation Services

If you’re like the hundreds of millions of spectators from around the world, you’ve probably been glued to the television watching the Olympics. Watching the top athletes represent their countries, compete for world recognition and a coveted medal brings the world together in ways that we only see every two years. Have you ever thought about what it takes to bring so many nations together? The contracts, sponsorships and paperwork side? That’s when a top-of-the-line translation services company like ASTA-USA Translation Services, Inc. comes into the mix.

To participate in the Olympics, a lot of paperwork must be read and completed. The official list of Olympic documents can be found here. There are documents covering everything from the code of ethics and the annual report to broadcast marketing and social media guidelines. With 205 countries participating in this year’s games, these documents have to be available in every language spoken to ensure complete compliance and understanding of the rules. Accurate translation is a must. Without it, athletes and their teams of coaches and sponsors wouldn’t be clear about what to do or have a level playing field when competing with the world’s top athletes. As with your important business documents, legal documents and marketing materials, error-free translation is one of the most important factors of successful companies and events.

Accurate translation affects every size business, not just major international corporations. A recent Skift post highlighted the language gap that many tourists and Olympians will face while in Rio when interacting with local merchants. Most Brazilians do not speak English, making it difficult for hotel employees, restaurant staff and vendors to communicate with all of the tourists in town for the games. Former head of the British Council in Brazil, Virginia Garcia, stated that as recently as a few years ago, only 5% of Brazilians spoke English. Brazilian officials have worked hard to make sure that police, industry workers and Olympic volunteers are able to speak enough English that they can assist English-speaking tourists. As noted in the post, some beach vendors resort to writing numbers in the sand in order to accurately communicate with their English-speaking customers. With translated menus, fact sheets and more, these businesses and their customers wouldn’t face the confusion and frustration that often results from a translation barrier.

ASTA-USA gives you 100% accurate written document translation faster than any of our competitors. With virtual tag teams of translators across the globe, we are able to work on your important project around the clock, while our ExAct™ proofreading method ensures error-free translations every time. We also offer you the ability to translate into or from 70 languages, making us one of the most diverse translation services companies in the industry. Our translation directors provide personal attention throughout the translation process, giving you peace of mind that your project is top priority. If document translation was an Olympic sport, ASTA-USA and Legal Translation Solutions would definitely be in the running for a gold medal finish.

So, whether your business is small or you’re ready to expand your global empire, contact us today for your free quote and learn how you can partner with ASTA-USA today to maximize your international reach and ensure 100% accurate document translation. Your success is our priority.