Legal Translation Solutions at ASTA-USA

Legal Translation Solutions at ASTA-USA

Legal Translation Solutions, a division of ASTA-USA Translation Services, Inc., translates your important legal documents into any of over 70 languages, while our unique proofreading method ensures that there are no errors. Our accredited human translators have experience in courtrooms worldwide, which makes us the best translation services company in the industry.

What sets legal document translations apart from other fields?

Legal translations play a crucial role into today’s global economy. Companies are frequently exposed to litigation involving another language and it is critical for them to receive an accurate document translation so that they can have a full understanding of the situation. Millions of dollars can be on the line and if one party does not have a firm grasp of the material then there can be enormous consequences.

In addition there is often a very small amount of time for the legal translation to be completed. This may require multiple teams of experienced legal translators working together under a single translation director so that the deadline can be met.

How do you choose your translator teams? Are there specific certifications or accreditations that are taken into consideration?

We search for only the best and most experienced legal translators. On average they have over 12 years of experience in the field and multiple certifications or accreditations, such as with the American Translators Association and The United Nations. They also undergo a rigorous evaluation process before they join ASTA-USA.

This is crucial because each team must have a thorough knowledge of the differences in legal systems that exist in various countries. Certain terms or phrases from the source language may not have a direct equivalent in the target language and therefore the legal translators must be able to provide an accurate translation that is congruent with the original meaning. Proficiency in the legal systems that both the source and target language are from is imperative.

Due to our strict requirements for professional legal translators, our clients know that they can count on us for timely and accurate legal translations involving virtually any language.

Can you share your most memorable experience with a legal project to date?

One memorable legal project involved the translation of over 150 pages of legal files within an 18-hour period. The client had to have all of the translations by the deadline or else they faced stiff penalties.

I was able to set up multiple teams of legal translators from different corners of the world by using our Critical Translation Workflow process, and as a result we were able to have the legal translators works as a “tag-team” throughout the entire night. The project was completed ahead of schedule and the client was thrilled.