Portuguese Translation Services
Receive Portuguese Translation Services today. ASTA-USA is a leading provider of English To Brazilian Portuguese Translation Services. Contact ASTA now. ASTA-USA
ASTA-USA offers Portuguese translation services of web pages, and business, legal, and medical documents

Are you looking for a professional translation company capable of providing top quality translation from any language into any other language?

Portuguese Translation Services

Our accredited, human translators quite clearly understand the important differences between the Portuguese language and Brazilian-Portuguese. With a thorough understanding of the language and culture, they can provide you with a flawless translation that suits whichever dialect your company needs. Out of the over 10 million Portuguese citizens, we picked the best and brightest accredited, native-speaking translators to give your company error-free translations. Founded in 1128, Portugal is one of the oldest countries in Europe, and Portuguese is one of the ten most-spoken languages in the world, creating an important need for accurate Portuguese translation.

A staggering 240 million people worldwide are native Portuguese speakers, which makes Portuguese not only the 2nd most spoken Romance language but also the sixth most popular language in the world. In our exceedingly interconnected, global economy, the demand for English to Portuguese and Portuguese to English translations is growing fast.

In order to meet this growing demand with accurate, high quality Portuguese translation services, translation agencies need to be tuned into the linguistic, cultural and political differences of the various Portuguese-speaking markets, in particular when it comes to the specialized language of legal translation.

Portuguese is the official language of Portugal, Angola, Brazil, Cape Verde, Guinea-Bissau, Mozambique, and São Tomé and Príncipe, as well as spoken in substantial immigrant communities across several continents.

While the effort to standardize the language and increase cooperation between the different regions is going strong—in 1996, the Community of Portuguese-speaking Countries was created, and this year, Brazil was the first to adopt the new, standardized spelling rules for all Portuguese-speaking nations that just came into effect—excellence in Portuguese document translation can only be accomplished by professional translators familiar with the historic complexities and experienced in their respective field and target market.

Legal translation in Iberian (European) Portuguese, for instance, is to be increasingly aligned with official EU terminology, since Portuguese gained the status of an official language in the European Union in 1986. Around the same time (1988), Brazil, emerging from a military dictatorship, charted its new Constitution to pave the way to becoming a major player in world economic development. This complex document, called the “Carta,” deals with over 400 subjects, outlining labor, technology, environmental protection laws and much more, and Brazil simultaneously introduced an equally intricate system of jurisprudence to support it.

Professional Portuguese translators working on legal documents from and for this market must not only be familiar with the system and its vocabulary, but also keep current on ongoing changes and amendments. Since such amendments include, for instance, the opening of formerly closed sections of the Brazilian economy (oil and gas, mining, energy and telecommunications) to foreign direct investment, the need for Portuguese to English and English to Portuguese translation continues to expand into different areas and requires professional translators who master the intricacies of these new developments.

At ASTA-USA Translation Services, Inc. and its legal translation services division, Legal Translation Solutions, we work with the best in the field and choose our Portuguese translation teams carefully for every individual project. Documents translated by our professional translators from and into Portuguese are tailored to specific source and target markets, reflecting the respective language variant of Portuguese-speaking nations and communities anywhere in the world.

For further information on how ASTA-USA Translation Services and Legal Translation Solutions (www.LegalTranslationSolutions.com) can address your one-of-a-kind Portuguese legal translation service requirements, please contact us today.

Serviços de tradução para o português

Surpreendentemente há 240 milhões de pessoas em todo o mundo cuja língua materna é o português, o que o torna não apenas a segunda língua neolatina mais falada, como também o sexto idioma mais popular do mundo. Em nossa economia global extremamente interligada, a procura por traduções do inglês para o português e do português para o inglês vem crescendo rapidamente.

Para atender a esta demanda crescente de serviços de tradução em português com precisão e alta qualidade, as agências de tradução precisam estar sintonizadas às diferenças linguísticas, culturais e políticas dos diversos mercados lusófonos, principalmente quando se trata da linguagem especializada da tradução jurídica.

O português é o idioma oficial de Portugal, Angola, Brasil, Cabo Verde, Guiné-Bissau, Moçambique e São Tomé e Príncipe, e também é falado em comunidades de imigrantes abundantes em vários continentes.

Embora o esforço para padronizar o idioma e aumentar a cooperação entre as diferentes regiões seja intenso, — em 1996 foi criada a Comunidade dos Países de Língua Portuguesa e, este ano, o Brasil foi o primeiro a adotar as novas regras ortográficas padronizadas para todas as nações lusófonas que acabaram de entrar em vigor — a excelência na tradução de documentos em português só pode ser alcançada por tradutores profissionais que têm familiaridade com a complexidade histórica e experiência em seus respectivos campos e mercados de foco.

A tradução jurídica para o português ibérico (europeu), por exemplo, fica cada vez mais alinhada à terminologia oficial da União Europeia; isso acontece desde que o português obteve o status de língua oficial na União Europeia em 1986. Na mesma época (1988), o Brasil, emergindo de uma ditadura militar, criou a sua nova Constituição para abrir o caminho e se tornar um protagonista importante no desenvolvimento econômico mundial. Este documento complexo, chamado de “Carta Magna”, lida com mais de 400 temas, delineando tópicos sobre trabalho, tecnologia, leis de proteção ambiental e muito mais, além disso o Brasil introduziu, simultaneamente, um sistema de jurisprudência igualmente complexo para apoiá-la.

Os tradutores profissionais de português que trabalham com documentos jurídicos neste mercado devem não apenas estar familiarizados com o sistema e o seu vocabulário, mas também ficarem informados sobre as alterações e mudanças em curso. Já que estas alterações incluem, por exemplo, a abertura de setores da economia brasileira antes fechados (petróleo e gás, mineração, energia e telecomunicações) para o investimento estrangeiro direto, a demanda por traduções do português para o inglês e do inglês para o português continua a se expandir em diferentes áreas e requer tradutores profissionais que dominam os meandros destes novos desenvolvimentos.

A ASTA-EUA Translation Services, Inc. e a sua divisão de serviços de tradução jurídica, a Legal Translation Solutions, trabalham com os melhores em campo, escolhendo as nossas equipes de tradução de português com cuidado para cada projeto individual. Os documentos traduzidos por nossos tradutores profissionais para o português, e do português, são adaptados aos mercados de destino e de origem de forma específica para refletir a respectiva variante do idioma nos países e comunidades de língua portuguesa em todo o mundo.

Para obter mais informações sobre como a ASTA-USA Translation Services e a Legal Translation Solutions (www.LegalTranslationSolutions.com) podem atender às suas necessidades únicas com serviços de tradução jurídica em português, entre em contato conosco ainda hoje.